<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
		>
<channel>
	<title>Comments on: FG Review: Ponyo</title>
	<atom:link href="http://www.faithandgeekery.com/2009/08/17/fg-review-ponyo/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.faithandgeekery.com/2009/08/17/fg-review-ponyo/</link>
	<description>Geekish News, Reviews, and Commentary</description>
	<lastBuildDate>Mon, 06 Feb 2012 02:26:24 +0000</lastBuildDate>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.3.1</generator>
	<item>
		<title>By: Justin</title>
		<link>http://www.faithandgeekery.com/2009/08/17/fg-review-ponyo/comment-page-1/#comment-3586</link>
		<dc:creator>Justin</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 28 Aug 2009 14:13:10 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.faithandgeekery.com/?p=2571#comment-3586</guid>
		<description>&lt;p&gt;I don&#039;t think he misses it, but rather is tired of hearing it. Every last anime series or movie that gets dubbed into English is greeted with &quot;They&#039;re gonna ruin it!!!&quot; long before anyone hears the first word. There are plenty of reasons the original language may be better, but with Ponyo (like most Ghibli movies in English post-&lt;span id=&quot;main&quot; style=&quot;visibility: visible;&quot;&gt;&lt;span id=&quot;search&quot; style=&quot;visibility: visible;&quot;&gt;&lt;em&gt;Lasseter&lt;/em&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;) the voices are great -- so you can focus on those backgrounds and details instead of the words....except for &quot;BUG OFF&quot; of course :)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;And if I didn&#039;t mention the backgrounds I apologize. If I could list all of the details I loved about his movies this would have taken a few more pages. They are worth the price alone.&lt;/p&gt;</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>I don&#8217;t think he misses it, but rather is tired of hearing it. Every last anime series or movie that gets dubbed into English is greeted with &#8220;They&#8217;re gonna ruin it!!!&#8221; long before anyone hears the first word. There are plenty of reasons the original language may be better, but with Ponyo (like most Ghibli movies in English post-<span id="main" style="visibility: visible;"><span id="search" style="visibility: visible;"><em>Lasseter</em></span></span>) the voices are great &#8212; so you can focus on those backgrounds and details instead of the words&#8230;.except for &#8220;BUG OFF&#8221; of course <img src='http://www.faithandgeekery.com/wp-includes/images/smilies/icon_smile.gif' alt=':)' class='wp-smiley' /> </p>
<p>And if I didn&#8217;t mention the backgrounds I apologize. If I could list all of the details I loved about his movies this would have taken a few more pages. They are worth the price alone.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Ryan V.</title>
		<link>http://www.faithandgeekery.com/2009/08/17/fg-review-ponyo/comment-page-1/#comment-3583</link>
		<dc:creator>Ryan V.</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 28 Aug 2009 05:57:23 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.faithandgeekery.com/?p=2571#comment-3583</guid>
		<description>Ebert includes that disclaimer about dubbed anime in pretty much every foreign animated movie he reviews...but he&#039;s sort of missing the point.
The mouth movements &lt;em&gt;are&lt;/em&gt; synched to the original language, and a poor dubbing will sometimes change the language in clunky ways to better fit those movements. So you know, there are reasons why a subbed version would be better...
Surprised you didn&#039;t mention the gorgeous backgrounds at all. looked like oil crayoned landscapes. fantastic.
Fey was great, true. And I loved the line &quot;HAM&quot;</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Ebert includes that disclaimer about dubbed anime in pretty much every foreign animated movie he reviews&#8230;but he&#8217;s sort of missing the point.<br />
The mouth movements <em>are</em> synched to the original language, and a poor dubbing will sometimes change the language in clunky ways to better fit those movements. So you know, there are reasons why a subbed version would be better&#8230;<br />
Surprised you didn&#8217;t mention the gorgeous backgrounds at all. looked like oil crayoned landscapes. fantastic.<br />
Fey was great, true. And I loved the line &#8220;HAM&#8221;</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>

